|
U.S. SENATOR PATRICK
LEAHY
|
CONTACT: Office of Senator
Leahy, 202-224-4242 |
VERMONT |
Leahy,Grassley Push
Greater Oversight of FBI Translators
[(FRIDAY, October 1) -- In a bipartisan amendment
offered Friday to the National Intelligence Reform Act (S. 2845) – now
being debated on the Senate Floor -- Senators Patrick Leahy (D-Vt.) and
Charles Grassley (R-Iowa) pressed for greater oversight of the FBI’s
beleaguered foreign language translation unit. Leahy, the ranking
Democratic member of the Senate Judiciary Committee, and Grassley, a
senior member of the panel, which has oversight jurisdiction over the
Department of Justice (DOJ), have worked together on a number of important
initiatives to reform the FBI, most recently focusing on the foreign
language translation program. Their amendment is a response to a report –
portions of which were publicly released for the first time earlier this
week -- from DOJ’s Office of the Inspector General (OIG) revealing major
problems within the translation unit, including a backlog of thousands of
hours of conversations of terrorist targets, security problems, and
systemic difficulties, among others. Questions about the unit raised by
Leahy and Grassley more than two years ago were the impetus for the OIG
audit. The amendment clarifies and expands upon the existing requirements
that the Attorney General report to Congress on the translation unit.
Leahy’s statement on the amendment follows.]
Statement of Senator
Patrick Leahy
In Support of The Translator Reports Act
To S.2845, the National Intelligence Reform Act of 2004
October 1, 2004
Mr. President, three years after thousands of
Americans were killed in the worst terrorist attack on U.S. soil, troubling
doubts about the effectiveness of a major investigative tool in our
anti-terrorism arsenal persist. On Monday, the Office of Inspector General
of the Department of Justice released an unclassified version of its Audit
of the FBI’s Foreign Language Program and the Translation of
Counterterrorism and Counterintelligence Foreign Language Material. The
results are unsettling and deserve our immediate attention and action.
The report shows that despite concerns expressed for
years by those of us here in Congress and by former FBI contractors, among
others, and despite an influx of tens of millions of dollars to hire new
linguists, the FBI foreign language translation unit continues to be
saddled with problems across the board, including growing backlogs,
systemic difficulties, security problems, too few qualified staff, and an
astounding lack of organization.
What is the use of taping thousands of hours of
conversations of intelligence targets in foreign languages if we cannot
translate the material promptly, securely, accurately and efficiently?
This translation mess has become a chronic problem
that has obvious and severe implications for our national security. The
Administration has shirked its responsibility to resolve these problems and
dodged its own accountability to the public and to Congress for this
enormous failure. The Administration owes Congress and the American public
an explanation as to why it has repeatedly failed to take the necessary
steps to fix these serious intelligence failings. We need to know, once
and for all -- and sooner rather than later -- what steps will be taken to
get this job done.
To expedite this process, I am offering for
consideration today the Translator Reports Act of 2004. I am proud to be
joined in this effort by Senator Grassley, my friend from Iowa, who has
been ever-vigilant in FBI oversight issues. This Act clarifies and expands
upon an important reporting requirement currently in law that has yet to be
implemented by the Department of Justice.
The Attorney General is required to report to the
Senate and House Judiciary Committees about the number of translators
employed by the FBI; the legal and practical impediments to using
translators employed by other Federal, State, or local agencies on a full,
part-time, or shared basis; and the needs of the FBI for specific
translation services in certain languages, and recommendations for meeting
those needs. We saw this as such a high priority that we included this
requirement in law.
To date, the Attorney General has not made the report
required by this law – most likely because there is no date certain written
in the law by which the report must be made. If the Attorney General needs
a deadline, this amendment will provide a deadline.
As history now dictates, we are going to have to prod
the Department of Justice to get this information on a timely basis. It is
a process akin to pulling teeth and that is why this law is so important.
This amendment is the extraction tool for the teeth of the foreign
translation program. It fills the gap in current law by legally requiring
the Attorney General to report “not later than 30 days after the date of
enactment” and “annually thereafter.”
This bill also expands that reporting requirement in
several critical ways and in direct response to the Office of Inspector
General’s Audit. This is in keeping with the 9-11 Commission’s directive
that Congress exercise greater oversight over the counterintelligence and
counterterrorism needs of the Executive branch. In its report, the 9-11
Commission noted that, “Even as the FBI has increased its language services
cadre, the demand for translation services has also greatly increased.
Thus, the FBI must not only continue to bring on board more linguists, it
must also continue to take advantage of technology and best practices to
prioritize its workflow, enhance its capabilities and ensure compliance
with its quality control program.” I could not agree more.
The FBI has, in the past, drawn a distinction between
contract linguists and full-time employees when discussing hiring issues.
But for the purposes of getting the job done, this is a distinction without
a difference to me. We in the Congress want to know the status of hiring
overall because it is the entire picture that we are concerned with. This
bill makes clear that the Department of Justice must report on linguists
employed by and contracted for by the FBI.
Our bill adds further reporting requirements that will
be crucial to understanding whether or not the FBI is capable of fixing,
and has fixed, the problems outlined by the Inspector General.
If enacted into law, the Attorney General will have to
provide Congress with current information regarding: (1) the status of any
automated statistical reporting system so that we can ensure the FBI is
monitoring workflow properly; (2) the storage capabilities of the digital
collection system or systems utilized so that important data is not lost
for technological reasons; (3) a description of the FBI’s establishment and
compliance with audio retention policies that satisfy the investigative and
intelligence goals of the FBI; (4) a description of the implementation of
quality control procedures and mechanisms for monitoring compliance with
quality control procedures; and (5) the current counterterrorism and
counterintelligence audio backlog and recommendations for alleviating any
such backlog.
These reporting requirements are in addition to what
is currently required: hiring numbers and recommendations regarding the
FBI’s future needs and the viability of using translators from other
agencies and sources.
This more detailed information will give Congress a
better view and ultimately greater insight into how the FBI is handling
this critical investigative tool. With FISA wiretaps at an annual figure
of more than 1,700, the FBI has a lot of catching up to do. And so does
Congress in its oversight of this translation program. With this bill, the
information we will need to most effectively employ this important
investigative tool will be at our fingertips. I urge the Senate to support
this important oversight and reporting bill.
# # # # #
|